¿ES POSIBLE QUE UN EXTRANJERO HABLE ESPAÑOL COMO UN NATIVO?

 

 

Hay mucha controversia acerca de esta materia. Muchas personas consideran imposible que un extranjero hable español como un nativo. Creo que es posible que un extranjero alcance un punto donde es capaz de hablar español casi tan bien como un nativo.

GRAMÁTICA

Creo que es posible alcanzar un buen nivel de gramática en español estudiando durante un período de tiempo corto https://bit.ly/2qM8Gxc. Pero para alcanzar un nivel parecido al nativo es necesario reducir el número de errores prácticamante a cero.

Is it possible to sound like a native in SpanishEs relativamente fácil reducir el número de errores “fáciles” que cometemos. Sin embargo, dominar la sintaxis y cogerle el aire el idioma para que puedas hablar de forma similar a un nativo es mucho más difícil. Para muchas personas requeriría vivir en un país de habla hispana durante años.

ACENTO Y PRONUNCIACIÓN

Desde mi punto de vista esta es el área más difícil de dominar. Es muy fácil para los niños adquirir el acento y la pronunciación de un idioma hasta cumplen los 5 años de edad. Sin embargo, después de la pubertad es muy difícil conseguir el acento de un nativo. Los niños menores de 5 años producen los sonidos del español o de cualquier otro idioma sin esfuerzo. Si un niño tiene suficientes horas de exposición al idioma español antes de cumplir los 5 años de edad y continúa teniendo exposición al idioma  español más tarde, acabará hablando español con un acento nativo o parecido al nativo.

Sin embargo una vez pasada la infancia es mucho más difícil discernir los sonidos de un idioma extranjero. Nuestro cerebro ha cambiado. Somos más rígidos. Hemos desarrollado un sentimiento tribal y nuestro idioma, acento y pronunciación se convierten en parte de nuestra identidad, de quienes somos. En este momento. Si quieres alcanzar una pronunciación parecida a la de un nativo en español, tendrás que usar diferentes estrategias a las que usarías si fueras un niño.

Un niño aprende los sonidos naturalmente, aparentemente sin esfuerzo, pero un adulto necesita una aproximación diferente. Después de la pubertad nuestro cerebro se acostumbra a ciertos sonidos y a ciertos ritmos, aquellos de nuestro propio idioma . Sus sonidos y musicalidad filtrarán todo lo que oímos. Es muy habitual que un estudiante extranjero que esté aprendiendo español filtre cada sonido que escucha traduciéndolo a uno que sea familiar en su propio idioma. Es necesario entrenar el oído para que pueda reconocer estos sonidos nuevos. Cada idioma tiene una cierta música, ritmo y tono. Uno debería prestar atención a la inflexión del idioma, énfasis ,etc.

Como dije antes nuestro cerebro está condicionado debido a haber estado escuchando, hablando y pensando en nuestro propio idioma. Por tanto si quieres cambiar eso deberás escuchar la música, entonación y énfasis del nuevo idioma, para que puedas detectar las sutilezas y seas capaz de hablar mejor.

Para la mayoría de los estudiantes de español el acento y la pronunciación no se adquieren naturalmente. Es necesario hacer un esfuerzo deliberado para aprender la pronunciación de sonidos y de palabras individuales ( aquí YouTube es muy útil para ver vídeos que muestren cómo producir los sonidos en español).

Aprender sonidos individuales y palabras será extremadamente útil pero no será suficiente. Como el vocabulario la pronunciación y el acento son parte de un marco más grande. Es necesario aprender la entonación, el énfasis en las palabras y en las frases también (utilizar la técnica de shadowing será extremadamente útil para esto).

El primer paso como dije será discernir y reconocer los sonidos.

El segundo paso será ser capaz de producir aquellos sonidos correctamente. Nuestro cerebro no solo ha ganado un cierto nivel de rigidez, sino que los músculos de nuestra boca podrían no estar preparados para hacer aquellos sonidos correctamente. Nuestras bocas tendrán que crear nuevos sonidos que requieren diferentes posiciones de la boca, lengua, mandíbula, etc. Por tanto será necesario que los músculos de la boca se acostumbren a ello. Es recomendable prestar atención a la forma en que los hablantes nativos mueven la boca, mandíbula y lengua para que podamos imitar los sonidos cuando hablamos.Un espejo pequeño será útil para comprobar si estamos moviendo la boca, etcétera, adecuadamente cuando hablamos.

He visto varios casos de personas que han estado viviendo en España durante varios años y han adquirido una pronunciación similar a la de una persona nativa. Incluso personas persona que no han vivido en un país de habla hispana podrían ser confundidos con nativos en una conversación corta si han trabajado concienzudamente la fonética y la entonación.

Hace algunos años me presentaron a una mujer rumana. Hablé con ella alrededor de 5 minutos y no me di cuenta de que no era española hasta qué un amigo de ella me dijo, una semana más tarde, que era de Rumanía.

La segunda vez que hable con la mujer que no era española, preste especial atención a su discurso y noté pequeños deslices al hablar cad 3 ó 4 minutos.

Por tanto es posible que para una persona que ha aprendido el idioma después de la pubertad sea practicamente imposible hablar exactamente como un nativo el 100% del tiempo. La mujer antes mencionada era capaz de sonar como un nativo el 99,99 % del tiempo pero de vez en cuando cometía un pequeño error. Por tanto para algunas personas es posible hablar español de forma similar a la de un nativo, incluso si aprendieron el idioma después de la pubertad.

Diría que el factor más importante es el deseo de sonar como un nativo. Si te identificas con la cultura española, si te quieres integrar, entonces te resultará más fácil superar las barreras psicológicas para poder hablar como un nativo.

No debemos olvidar que hablar como un nativo requiere dominar la pronunciación de palabras individuales y adquirir la entonación correcto, el ritmo correcto. De otro modo, no sonarás como un nativo, incluso si pronuncias las palabras individuales perfectamente.

VENTAJAS DE HABLAR COMO UN NATIVO

Sonará menos extranjero.

Los nativos hablarán contigo de una forma más natural.

Te integradas con los nativos más fácilmente.

En algunos trabajos, por ejemplo en ventas o personas que trabajan en telemarketing, el empleador buscara una persona nativa o con una pronunciación parecida a la nativa en español.

DESVENTAJAS DE HABLAR COMO UN NATIVO

Algunas personas pueden encontrar extraño que un extranjero hable español con un acento nativo (yo no veo el problema en esto).

¿MERECE LA PENA EL ESFUERZO QUE CONLLEVA CONSEGUIR HABLAR ESPAÑOL COMO UN NATIVO?

Probablemente no. A menos que seas un actor, un cantante o una persona qué va a trabajar para una empresa que requiere esa clase de dominio, no es esencial borrar todos los vestigios de un acento extranjero.

Sin embargo, hay personas que tienen buen oído o se han enamorado de la fonética, entonación etcétera, y a esos les animaría a tratar de llegar tan lejos como les sea posible.

CONCLUSIÓN

Hablar como un nativo español requiere dominar la gramática y querer sonar como un nativo. Además será necesario dedicar mucho tiempo a la fonética, entonación, etcétera. Para la mayor parte de los estudiantes de español no es realista tratar de alcanzar tal nivel, debido a las horas, esfuerzo y circunstancias que se deben dar para alcanzar ese nivel.

Sin embargo para la mayor parte de los estudiantes alcanzar una pronunciación inteligible debería ser un objetivo deseable. Trabajar la pronunciación y entonación en español desde el principio es una prioridad para que no adquieras malos hábitos que son difíciles de erradicar más tarde.